1 Petrus 4:10

SVEen iegelijk, gelijk hij gave ontvangen heeft, [alzo] bediene hij dezelve aan de anderen, als goede uitdelers der menigerlei genade Gods.
Steph εκαστος καθως ελαβεν χαρισμα εις εαυτους αυτο διακονουντες ως καλοι οικονομοι ποικιλης χαριτος θεου
Trans.

ekastos kathōs elaben charisma eis eautous auto diakonountes ōs kaloi oikonomoi poikilēs charitos theou


Alex εκαστος καθως ελαβεν χαρισμα εις εαυτους αυτο διακονουντες ως καλοι οικονομοι ποικιλης χαριτος θεου
ASVaccording as each hath received a gift, ministering it among yourselves, as good stewards of the manifold grace of God;
BEMaking distribution among one another of whatever has been given to you, like true servants of the unmeasured grace of God;
Byz εκαστος καθως ελαβεν χαρισμα εις εαυτους αυτο διακονουντες ως καλοι οικονομοι ποικιλης χαριτος θεου
Darbyeach according as he has received a gift, ministering it to one another, as good stewards of [the] various grace of God.
ELB05Je nachdem ein jeder eine Gnadengabe empfangen hat, dienet einander damit als gute Verwalter der mancherlei Gnade Gottes.
LSGComme de bons dispensateurs des diverses grâces de Dieu, que chacun de vous mette au service des autres le don qu'il a reçu,
Peshܘܟܠܢܫ ܡܢܟܘܢ ܡܘܗܒܬܐ ܕܩܒܠ ܡܢ ܐܠܗܐ ܢܫܡܫ ܒܗ ܠܚܒܪܘܗܝ ܐܝܟ ܪܒܝ ܒܬܐ ܛܒܐ ܕܛܝܒܘܬܐ ܡܦܪܫܬܐ ܕܐܠܗܐ ܀
SchDienet einander, ein jeder mit der Gabe, die er empfangen hat, als gute Haushalter der mannigfachen Gnade Gottes:
WebAs every man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.
Weym Whatever be the gifts which each has received, you must use them for one another's benefit, as good stewards of God's many-sided kindness.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs